<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss.xsl" media="screen"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<atom:link href="http://flandres-hollande.hautetfort.com/wf-hermans/index.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<title>flandres-hollande - wf-hermans</title>
<description>littérature flamande &amp;amp; néerlandaise   -   « Si je n’étais pas Français, je voudrais être Hollandais. » Maxime du Camp</description>
<link>http://flandres-hollande.hautetfort.com/wf-hermans/</link>
<lastBuildDate>Sun, 26 Oct 2025 16:38:24 +0100</lastBuildDate>
<generator>Hautetfort.com</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2021/03/20/ricaner-dans-la-nuit-infinie-6304686.html</guid>
<title>Ricaner dans la nuit infinie</title>
<link>http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2021/03/20/ricaner-dans-la-nuit-infinie-6304686.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (daniel cunin)</author>
<category>Auteurs flamands</category>
<category>Traductions-Traducteurs</category>
<category>WF Hermans</category>
<pubDate>Sun, 21 Mar 2021 13:35:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: Garamond, serif; color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: verdana, geneva, sans-serif; color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: #808000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif;&quot;&gt;Roderik Six&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; color: #808000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif;&quot;&gt;à propos de &lt;em&gt;La Chambre noire de Damoclès&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/media/00/00/3234702844.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-6239408&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/media/00/00/3325679481.jpg&quot; alt=&quot;roderik six,willem frederik hermans,daniel cunin,essai,traduction,flandre,néerlandais,la chambre noire de damoclès,gallimard&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Né en 1979, le Flamand &lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #808000;&quot; href=&quot;https://roderiksix.be/nl/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;Roderik Six&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; est, à ce jour, l’auteur de quatre romans aux éditions &lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #808000;&quot; href=&quot;https://uitgeverijprometheus.nl/auteurs/roderik-six.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;Prometheus&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; : les «&amp;nbsp;trois V&amp;nbsp;» ou la trilogie du mal&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Vloed&lt;/em&gt; (2012), qualifié de premier roman «&amp;nbsp;climatique&amp;nbsp;», &lt;em&gt;Val&lt;/em&gt; (2015) et &lt;em&gt;Volt&lt;/em&gt; (2019). En ce début d’année vient de paraître &lt;em&gt;Monster&lt;/em&gt;. Dans &lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #808000;&quot; href=&quot;https://roderiksix.be/nl/werk/romans/de-boekendokter/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;&lt;em&gt;De boekendokter&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; (2014), l’écrivain a rendu hommage à un confrère et ami disparu à l’âge de 35 ans, &lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #808000;&quot; href=&quot;https://fr.wikipedia.org/wiki/Thomas_Blondeau&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;Thomas Blondeau&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;font-size: medium; font-family: Calibri, sans-serif; color: #000000; text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: verdana, geneva, sans-serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: black;&quot;&gt;Récemment, Roderik Six a consacré &lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #808000;&quot; href=&quot;https://literairecanon.be/nl/nieuws/roderik-six-over-de-donkere-kamer-van-damokles&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;un essai&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; au plus célèbre roman du Néerlandais &lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;&lt;a style=&quot;color: #808000;&quot; href=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2011/10/13/w-f-hermans-in-vertaling.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;noopener&quot;&gt;Willem Frederik Hermans&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, à savoir&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2011/10/13/w-f-hermans-in-vertaling.html</guid>
<title>W.F. Hermans in vertaling</title>
<link>http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2011/10/13/w-f-hermans-in-vertaling.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (daniel cunin)</author>
<category>Auteurs néerlandais</category>
<category>Traductions-Traducteurs</category>
<category>WF Hermans</category>
<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 02:14:00 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 0.0001pt; line-height: 115%; text-align: center;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 0.0001pt; line-height: 115%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; background-color: #ffffff; color: #993300;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;&lt;strong&gt;Het werk van &lt;a href=&quot;http://www.wfhermansvolledigewerken.nl/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: #ffffff; color: #993300;&quot;&gt;Willem Frederik Hermans&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 0.0001pt; line-height: 115%; text-align: center;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 0.0001pt; line-height: 115%; text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;&lt;strong&gt;een algemeen overzicht van de Franse vertalingen en de receptie van &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;La Chambre noire de Damoclès&lt;/em&gt; (2006) en &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Ne plus jamais dormir&lt;/em&gt; (2009)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 0.0001pt; line-height: 115%; text-align: center;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-3241419&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/media/01/01/1045013799.png&quot; alt=&quot;WFHHermans1.png&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; color: #000000;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;Dames en heren, laat ik om te beginnen het woord geven aan Willem Frederik Hermans zelf:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;&lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;‘De schrijver die zichzelf in een slechte vertaling leest, krijgt een gevoel alsof er een prop in zijn mond geduwd wordt.’&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt; (WFH, &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;Dinky toys&lt;/em&gt;, 1976)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; color: #000000;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; color: #000000;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;tweede citaat:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;&lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;‘Ik vind de meeste vertalingen uit het Nederlands, niet alleen van mijn boeken maar anderen ook, zeer slecht.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;’ (WFH in het vraaggesprek ‘Waarom schrijven’, 1983)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; color: #000000;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; color: #000000;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;derde citaat:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: .0001pt; text-align: justify; line-height: 115%;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;&lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14.0pt; line-height: 115%; font-family: Garamond; mso-ansi-language: NL;&quot; lang=&quot;NL&quot;&gt;‘Het Nederlandse&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2010/11/05/a-table-avec-w-f-hermans-1977.html</guid>
<title>À table avec W.F. Hermans</title>
<link>http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2010/11/05/a-table-avec-w-f-hermans-1977.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (daniel cunin)</author>
<category>Auteurs néerlandais</category>
<category>Entretiens</category>
<category>WF Hermans</category>
<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 14:35:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;span style=&quot;font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;background-color: #ffffff; color: #808000;&quot;&gt;«&amp;nbsp;Ce sont la bicyclette et la machine à écrire qui ont mis en branle l’émancipation des femmes&amp;nbsp;»&lt;/span&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;a id=&quot;media-5323218&quot; href=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/media/01/02/1669617661.png&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-2733638&quot; style=&quot;float: left; margin: 0.2em 1.4em 0.7em 0;&quot; src=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/media/02/02/285813579.png&quot; alt=&quot;WFHermansRoker.png&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 14pt; color: #000000;&quot;&gt;L’auteur de &lt;em&gt;&lt;a style=&quot;color: #000000;&quot; href=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2009/03/26/chambre-noire-leica.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;La Chambre noire de Damoclès&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; et de &lt;em&gt;&lt;a style=&quot;color: #000000;&quot; href=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2009/10/30/ne-plus-jamais-dormir.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Ne plus jamais dormir&lt;/a&gt;&lt;/em&gt; évoque&amp;nbsp;son enfance, ses machines à écrire, les années quarante, les mandarins et bien entendu quelques-uns de ses livres.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: 'book antiqua', palatino, serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #808000;&quot;&gt;émission &lt;em&gt;Persona&lt;/em&gt;&amp;nbsp;(NL), Flandre, 1977 (avec Freddy de Vree)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000; font-size: 14pt; font-family: 'book antiqua', palatino, serif;&quot;&gt;Couverture&amp;nbsp;: &lt;em style=&quot;mso-bidi-font-style: normal;&quot;&gt;De laatste roker&lt;/em&gt; (Le Dernier fumeur), Amsterdam, De Bezige Bij, 1991, recueil de nouvelles, la nouvelle éponyme (écrite à Paris en 1990) racontant les mésaventures d’un homme dans une société où l’on interdit tout au nom de la Santé&lt;/span&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2010/05/31/w-f-hermans-rene-girard.html</guid>
<title>W.F. Hermans « lu » par René Girard</title>
<link>http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2010/05/31/w-f-hermans-rene-girard.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (daniel cunin)</author>
<category>Invités / Gasten</category>
<category>Vidéos-Documents</category>
<category>WF Hermans</category>
<pubDate>Sat, 05 Jun 2010 04:21:00 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #800000;&quot;&gt;L’œuvre de W.F. Hermans&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 14pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #800000;&quot;&gt;sous l’éclairage girardien&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-small;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 14pt; color: #000000;&quot;&gt;Le 3 avril 2007, Sonja Pos a soutenu sa thèse dans laquelle elle explore certaines œuvres du romancier Willem Frederik Hermans au regard de la théorie de René Girard sur le mimétisme, la rivalité et le bouc émissaire. Trois ans plus tard, les éditions &lt;a style=&quot;color: #000000;&quot; href=&quot;http://www.aup.nl/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Amsterdam University Press&lt;/a&gt; publient une version légèrement remaniée de cette étude sous le titre&amp;nbsp;: &lt;em&gt;Dorbeck is alles! Navolging als sleutel tot enkele romans en verhalen van W.F. Hermans&lt;/em&gt; (Dorbeck est tout&amp;nbsp;! Le mimétisme comme clé de quelques romans et nouvelles de W.F. Hermans). Nous reproduisons ci-dessous, avec l’autorisation&lt;/span&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2009/12/10/traduire-w-f-hermans.html</guid>
<title>Traduire W.F. Hermans</title>
<link>http://flandres-hollande.hautetfort.com/archive/2009/12/10/traduire-w-f-hermans.html</link>
<author>noreply@hautetfort.com (daniel cunin)</author>
<category>Qui Que Quoi</category>
<category>Traductions-Traducteurs</category>
<category>WF Hermans</category>
<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 18:52:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;&lt;!--StartFragment--&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoListBullet&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoListBullet&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 14pt; color: #808000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Interview de Daniel Cunin&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoListBullet&quot; style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: georgia, palatino, serif; font-size: 14pt; color: #808000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;par&lt;/strong&gt; &lt;span lang=&quot;NL&quot; xml:lang=&quot;NL&quot;&gt;&lt;strong&gt;Anna van de Weygaert (2007)&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;div style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;img id=&quot;media-5323419&quot; style=&quot;margin: 0.7em 0;&quot; title=&quot;&quot; src=&quot;http://flandres-hollande.hautetfort.com/media/02/02/3154891978.png&quot; alt=&quot;traduction,littérature,roman,pays-bas,hollande,france,willem frederik hermans,gallimard,meschonnic&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 14pt; color: #993300;&quot;&gt;C’est en 2002 que les héritiers de Willem Frederik Hermans invitent les éditeurs français à acheter les droits d’œuvres du romancier, entre autres, &lt;em&gt;La Chambre noire de Damoclès.&lt;/em&gt; À leur demande, &lt;a style=&quot;color: #993300;&quot; href=&quot;http://www.swediteur.com/auteur.php?id=48&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Jean Mattern&lt;/a&gt;, éditeur chez Gallimard (collection «&amp;nbsp;Du Monde entier&amp;nbsp;»), fait faire une &lt;em&gt;proefvertaling&lt;/em&gt; à quelques traducteurs. C’est la traduction de Daniel Cunin qui a été retenue&amp;nbsp;; elle a été bien accueillie par la presse&amp;nbsp;:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: 'book antiqua', palatino, serif; font-size: 14pt; color: #993300;&quot;&gt;&lt;em&gt;«&amp;nbsp;Ayant les yeux des héritiers fixé dans son dos, Jean Mattern ne s’est pas lancé à la légère. Il a demandé&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&amp;#8230;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
</channel>
</rss>