Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Un traducteur au XIXe siècle

Pin it!

 

AUGUSTE CLAVAREAU,

poète et traducteur

 

 

En guise d'hommage à l'un des rares traducteurs de littérature néerlandaise du XIXe siècle - et avant de présenter un portrait plus complet de ce personnage au parcours pour le moins surprenant -, nous reproduisons un texte qui lui a été consacré dans une revue d'Utrecht, Astrea (L'Astrée, 1851, p. 90-92) ainsi que la réponse (L'Astrée, 1852, p. 12-13) qu'il a envoyée à son directeur, Jan J.F. Wap (1806-1880), homme de lettres qui a laissé dans l'un de ses ouvrages, Mijne reis naar Rome in het voorjaar van 1837 (Mon voyage à Rome au printemps 1837), un témoignage sur Lamartine, Chateaubriand et Hugues-Félicité Robert de Lamennais, rencontrés à Paris, et un autre sur Louis Napoléon, l'ancien roi de Hollande, avec qui il s'est entretenu en Italie.

 

ClavareauTitre.png

 

Clavareau1.png
Clavareau2.png
Clavareau3.png
Clavareau4.png
Clavareau5.png
Clavareau6.png

 

Réponse d'Auguste Clavareau au directeur de L'Astrée

ClavereauRéponse1.png
ClavereauRéponse2.png
ClavereauRéponse3.png
ClavereauRéponse4.png
 
 

Les commentaires sont fermés.