Traductions de la Bible (1)
Quelques considérations sur la traduction ou les traductions de la Bible ou des Bibles
ou quand la traduction fonde et précède l’original
(vidéos et exposés disponibles en ligne)
Bible d'Olivétan
traduire le sacré
Du Targoum aux manuscrits de Qumrân
Marc-Alain Ouaknin (Les mystères du mot Targoum. Traduction et lapidation), Marc de Launay (Genèse I, quel texte traduire ?), Stéphanie Anthonioz (La traduction des manuscrits de Qumrân)
De l’approche juive à l’amphibologie
Francine Kaufmann (L’approche juive de la traduction des sources sacrées), Cyril Aslanov (Quand la traduction se languit de l’original), David Banon (Traduction et/ou herméneutique : à propos des thèses de Henri Meschonnic), Marc-Alain Ouaknin (La question de l’amphibologie au cœur de la traduction)
nouvelle traduction liturgique officielle de la Bible
1/6 Pourquoi une nouvelle traduction de la Bible ?
2/6 Une nouvelle traduction du Notre Père: "Ne nous laisse pas entrer en tentation"
3/6 L'approbation (Recognitio) de la traduction liturgique
4/6 - Les apports de la nouvelle traduction. La traduction intégrale de l'Ancien Testament
5/6 - Une traduction liturgique et scientifique
6/6 Editer la nouvelle traduction liturgique de la Bible
La Bible liturgique (KTO, 17/11/2013)
La Tora et sa traduction (1/2)
par Francine Kaufmann
La Tora et sa traduction (2/2)
par Francine Kaufmann
Premier traducteur juif du Tana'h
par Francine Kaufmann
L'univers d'Henri Meschonnic
Lefèvre d’Étaples
Jacques Lefèvre d’Étaples (vers 1460-1536)
d’Aristote à la Bible
La Bible de Lefèvre d’Étaples Par Paul Lienhard
The King James Bible (documentaire BBC, 2013)
le chanoine Osty parle de sa traduction de la Bible
Les lundis de l'histoire
avec Thomas Römer & Florian Michel
Comparaison de passages de la Statenvertaling (1637)
et de la Herziene Statenvertaling (2010)